Ham thanh chuông lạ
Direct English translation
Fond of the sound of a strange bell.
Equivalent English version
The grass is always greener on the other side
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói ham cái mới lạ, thích điều nghe hay thấy hấp dẫn nên dễ chán cái cũ. Cũng dùng để chê người không bền lòng, dễ thay đổi tình cảm hay sự gắn bó.
English explanation
Refers to a taste for novelty and for whatever seems fresh or enticing, leading one to tire quickly of the familiar. It is also used critically of someone who is fickle or unfaithful in affection or relationships.